-
1 American
1. adjective2. noun •• Cultural note:American studies — Amerikanistik, die
Der Weißkopf-Seeadler, der im Schnabel ein gelbes Band mit dem lateinischen Wahlspruch ‘e pluribus unum’ (aus mehreren eines) hält, ist seit 1782 das amerikanische Wappentier. Der Adler trägt ein Pfeilbündel mit 13 Pfeilen als Symbol des Krieges und als Friedenssymbol einen Ölzweig in den Fängen. Auf der Brust trägt der Adler einen Schild mit roten und weißen Streifen ähnlich denen der Staatsflagge* * *[ə'merikən]* * *Ameri·can[əˈmerɪkən]I. adj amerikanischto be as \American as apple pie typisch amerikanisch seinthe \American dream der amerikanische Traum\American English amerikanisches Englisch* * *[ə'merɪkən]1. adjamerikanisch2. n1) Amerikaner( in) m(f)2) (= language) Amerikanisch nt* * *American [əˈmerıkən]A adj amerikanisch:a) Nord- und/oder Südamerika betreffendthe American way of life der American way of life, der amerikanische LebensstilB s1. Amerikaner(in):2. LING Amerikanisch n, das amerikanische EnglischA abkA. abk3. answer* * *1. adjectivesomebody is American — jemand ist Amerikaner/Amerikanerin
2. noun •• Cultural note:American studies — Amerikanistik, die
Der Weißkopf-Seeadler, der im Schnabel ein gelbes Band mit dem lateinischen Wahlspruch ‘e pluribus unum’ (aus mehreren eines) hält, ist seit 1782 das amerikanische Wappentier. Der Adler trägt ein Pfeilbündel mit 13 Pfeilen als Symbol des Krieges und als Friedenssymbol einen Ölzweig in den Fängen. Auf der Brust trägt der Adler einen Schild mit roten und weißen Streifen ähnlich denen der Staatsflagge* * *(woman) n.Amerikanerin f. adj.amerikanisch adj. n.Amerikaner m. -
2 American
ə'merikən(of or from America: In this dictionary ``American'' refers to American English.) americanoAmerican adj-n americanotr[ə'merɪkən]1 (gen) americano,-a2 (from USA) estadounidense1 (gen) americano,-a2 (from USA) estadounidense nombre masulino o femenino\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLAmerican dream sueño americanoAmerican football fútbol nombre masculino americanoAmerican Indian amerindio,-aAmerican [ə'mɛrɪkən] n: americano m, -na f♦ American adjadj.• americano, -a adj.• estadounidense adj.• norteamericano, -a adj.n.• americano s.m.
I ə'merəkən, ə'merɪkən
II
••
Cultural note:
El fútbol americano se juega con dos equipos de once jugadores cada uno y con una pelota de forma ovalada. Es un deporte violento por lo que los jugadores usan cascos y almohadillas de protección. Un equipo marca 7 puntos cuando se produce un touchdown, es decir al llevar la pelota hacia el campo contrario y cruzar la línea de gol del equipo adversario. Se pueden marcar puntos extra si después, con un puntapié, se introduce la pelota por entre los postes de la portería[ǝ'merɪkǝn]1.ADJ (=of USA) norteamericano, estadounidense; [continent] americano2. N1) (=person) (from USA) norteamericano(-a) m / f, americano(-a) m / f ; (from continent) americano(-a) m / f2) (Ling) * inglés m americano3.CPDAmerican English N — inglés m americano
American football N — fútbol m americano
American Indian N — amerindio(-a) m / f
American leather N — cuero m artificial
American Legion N — organización de veteranos de las dos guerras mundiales
See:see cultural note LEGION in legionAmerican plan N — (US) (in hotel) (habitación f con) pensión f completa
American sign language N — lenguaje m americano por signos, lenguaje m gestual americano
AMERICAN DREAM El término American Dream (el sueño americano), se refiere a los valores y creencias que para muchos estadounidenses son característicos de su modo de entender la vida como nación y que encuentran su materialización en la Declaración de Independencia de 1776. Con este término se pone especial énfasis en el individualismo, la importancia de trabajar duro, el hecho de que todos podemos mejorar y que la libertad y la justicia han de ser universales. Para muchos el "sueño americano" era una oportunidad para hacer fortuna. El término también se usa de forma irónica para referirse al contraste entre estos ideales y las actitudes materialistas que caracterizan a la sociedad estadounidense actual.American Spanish N — español m de América
* * *
I [ə'merəkən, ə'merɪkən]
II
••
Cultural note:
El fútbol americano se juega con dos equipos de once jugadores cada uno y con una pelota de forma ovalada. Es un deporte violento por lo que los jugadores usan cascos y almohadillas de protección. Un equipo marca 7 puntos cuando se produce un touchdown, es decir al llevar la pelota hacia el campo contrario y cruzar la línea de gol del equipo adversario. Se pueden marcar puntos extra si después, con un puntapié, se introduce la pelota por entre los postes de la portería -
3 America
proper noun2)the Americas — Nord-, Süd- und Mittelamerika
* * *Ameri·ca[əˈmerɪkə]n Amerika nt▪ the \Americas Nord-, Süd- und Mittelamerika nt* * *[ə'merɪkə]nAmerika ntthe Americas — Amerika nt, der amerikanische Kontinent
* * *A abk1. America (American)A. abk3. answer* * *proper noun2)the Americas — Nord-, Süd- und Mittelamerika
* * *n.Amerika -s n. -
4 America's Health Insurance Plans
орг.сокр. AHIP страх., амер. Американские планы страхования здоровья* (национальная ассоциация, представляющая интересы американских планов страхования здоровья, включая планы страхования от потери доходов в результате нетрудоспособности, планы страхования на случай длительного ухода и др.; образована в 2004 г. в результате слияния Американской ассоциации планов страхования здоровья и Американской ассоциации страхования здоровья)See:health plan, health insurance, disability income insurance, long-term care insurance, American Association of Health Plans, Health Insurance Association of America, American Association of Health Plans, Health Insurance Association of America, Health Insurance Associate, Managed Healthcare Professional, Health Care Anti-Fraud Associate, Long-Term Care Professional, Disability Income Associate, HIPAA Associate, HIPAA Professional, Healthcare Customer Service Associate, Medical Management Associate, Disability Healthcare ProfessionalАнгло-русский экономический словарь > America's Health Insurance Plans
-
5 ♦ American
♦ American /əˈmɛrɪkən/A a.1 americano; statunitense2 americano; delle AmericheB n.● ( nuoto) American crawl, crawl americano □ the American dream, il sogno americano □ American English, l'inglese parlato in America; l'americano □ ( sport) American football, football americano □ [u] American Legion, associazione americana degli ex combattenti □ American Indian, amerindio; indiano d'America □ (tur., USA) American plan, pensione completa □ (stor.) the American Revolution, la Rivoluzione americana. -
6 American English
•• American English / British English
•• Любой разговор о различиях американского и британского вариантов английского языка нельзя не начать со знаменитого, «зацитированного до дыр» высказывания Оскара Уайльда. Приведу его по книге Reader’s Digest Success With Words: Oscar Wilde’s Description of Britain and America as “two great nations divided by a common language” contains truth as well as wit [знаменитое высказывание Оскара Уайльда о том, что Британия и Америка – «две великие нации, разделенные общим языком», не только остроумно, но и содержит большую долю истины]. They have never had much trouble understanding each other, but they have a long history of being irritated with each other. Действительно, знаменитый английский лексикограф Сэмьюэл Джонсон считал «американский диалект» испорченным английским (a corruption of English). А в 1930 году член английского парламента консерватор сэр Альфред Нокс потребовал ограничить показ в Англии американских фильмов по следующей причине: The words and accent are disgusting, and there can be no doubt that such films are an evil influence on our language. Американцы нередко отвечали тем же. Основоположник американской лексикографии Дэниэл Уэбстер подводил под независимость «американского языка» теоретическую базу: The reasons for American English being different than English English are simple: As an independent nation, our honor requires us to have a system of our own, in language as well as government. – ...достоинство независимой нации требует, чтобы мы имели собственную систему – не только в делах государственных, но и в языке. А Марк Твен то ли в шутку, то ли всерьез заявлял о превосходстве американского варианта: The King’s English is not the King’s. It is a joint stock company, and Americans own most of the shares.
•• Отголоски утверждений о резких различиях между двумя вариантами или диалектами английского и споров о том, какой из них лучше, можно услышать и сейчас. Но преобладает иное мнение, и я его разделяю: «американский» и «британский» сближаются, причем все быстрее, и в век сокращающихся расстояний, всепроникающих средств информации и связи, глобализации экономики в этом нет ничего удивительного. Крайности специфического произношения, акцента и словоупотребления стираются в обеих странах, и одновременно в процессе взаимодействия двух народов и всех других говорящих и пишущих по-английски происходит дальнейшая нивелировка различий. Надо признать, что влияние распространяется в основном с запада на восток, из Америки в Англию и дальше на другие страны, но немало и обратных примеров. Достаточно вспомнить о знаменитой ливерпульской четверке «Битлз». Американцы вообще не стесняются заимствовать слова (и не только их) у кого угодно (см. статью foreign words and phrases). Для нас важны лишь те различия, которые обязательно должен знать переводчик во избежание ошибок, недоразумений и даже конфуза. Таких различий не слишком много, и затрагивают они в основном лексику и произношение (грамматические и стилистические различия, а также различия в правописании, хотя иногда и существенны, для переводчика, как правило, непринципиальны).
•• Начнем с произношения. Фонетические различия между американцами и англичанами (т.е. различия, говоря упрощенно, в манере произнесения слов) могут быть довольно значительными, но к ним быстро привыкаешь, и они редко создают трудности для переводчика. Существеннее фонологические различия (т.е. различия собственно в произношении). Отметим главные, которых не так много.
•• Слова, в которых американцы произносят «открытый слог», а англичане – «закрытый» или предпочитают традиционное произношение: dynasty, vitamin (американцы призносят как в слове eye, англичане – как в слове din); tomato (американцы произносят tomeito, англичане – как в слове path).
•• Большинство англичан произносит слова either и neither как в слове my, подавляющее большинство американцев – как в слове see.
•• В словах clerk и derby англичане по традиции произносят длинное a (как в слове path), американцы – читают «по правилам».
•• Англичане произносят слово leisure так же, как pleasure. Американцы предпочитают довольно странное произношение с длинным e, как в слове leave.
•• Букву z англичане называют zed, американцы только zee.
•• Имя героя знаменитого романа Сервантеса по-разному звучит в устах американцев и англичан: приближенно к испанскому произношению у первых и «англизированно» у вторых .
•• Большинству изучающих английский знакомо различное произношение слова schedule – sk- у америкацев и sh- у англичан. То же самое – со словом lieutenant (англичане произносят его , американцы – .
•• Слово алюминий англичане и американцы и пишут и произносят по-разному (англичане aluminium с ударением на третьем слоге, американцы aluminum с ударением на втором).
•• Есть и некоторые другие различия в произношении, но большее внимание все-таки стоит уделить различиям в лексике.
•• Среди них есть, если можно так выразиться, различия антонимического характера (одно и то же слово означает у англичан и американцев противоположные вещи, и, наоборот, противоположные по смыслу слова – одно и то же). Такие случаи редки, порой забавны и всегда требуют переводческой бдительности. Несколько примеров.
•• Начнем с «общеизвестного». В США public school – государственная школа, «школа для всех». В Англии – закрытая частная школа, «школа для немногих».
•• В английской парламентской практике to table a proposal – то же, что submit т.е. предложить, поставить на обсуждение. В Америке – отложить, не обсуждать, «положить в долгий ящик». Чтобы не возникало путаницы, в ООН это словосочетание предпочитают не употреблять.
•• Глагол to enjoin в США употребляется в основном в судебной практике и означает запретить, воспрепятствовать. Есть и другое значение, почти противоположное – приказать, распорядиться. У англичан слово enjoin употребляется только в этом последнем значении.
•• Американский политик, выставивший свою кандидатуру на выборах, runs. Вообще большая часть терминологии здесь «беговая» – presidential race, runoff (второй тур выборов). Пример из американского журнала Time: White has rebounded and is now believed to be running neck and neck with his rival. Британский или ирландский политик – stands. Пример из Financial Times: Yesterday John Hume, the Northern Irish nationalist leader, decided after weeks of prevarication not to stand.
•• В некоторых случаях различие не столь «антонимично», но весьма существенно. Привожу список наиболее характерных и часто встречающихся слов такого рода в алфавитном порядке (первым идет американское слово) – разумеется, некоторые слова в этом списке широко известны, но не включить их нельзя.
•• administration брит. government. В США слово government (см. статью government, governance) относят ко всем ветвям власти, к государству вообще, в Великобритании, как у нас, к правительству в смысле кабинета министров;
•• apartment брит. flat. В США слово flat тоже встречается, но обычно употребляется в отношении плохих, дешевых квартир;
•• bill брит. note (в значении банкнота);
•• check брит. bill. Имеется в виду чек, который приносит клиенту официант в ресторане;
•• closet брит. cupboard. В США встроенный шкаф называется built-in closet, а walk-in closet – это кладовка, темная комната для одежды. Правда, слово closet, употребляемое как прилагательное в значении тайный, скрывающий свое истинное лицо, распространено и в США, и в Англии (closet liberal, closet homosexual);
•• drunk driving (встречается также drinking and driving) брит. drink driving. Совершенно непонятно, почему в двух «братских странах» существует это небольшое, но существенное различие в обозначении этого «кое-где у них порой» встречающегося явления. Не берусь судить, кто прав, тем более что я не автомобилист (кстати, по обе стороны океана автомобилист чаще всего – motorist). Англичане говорят также drink drivers: Government advertisements are aimed at putting off drink drivers (Skynews). – Государство проводит в СМИ кампанию с целью убедить водителей не садиться за руль в нетрезвом состоянии. В США имеется The National Commission Against Drunk Driving, а само это явление обозначается часто сокращениями DUI (Driving under the influence) или DWI (Driving while intoxicated): DWI is a serious offense in New Jersey. Сокращение может употребляться как существительное: Being arrested for a DUI can be an unnerving experience (сайт www.bktlaw.com). – Арест за управление автомобилем в нетрезвом состоянии/состоянии опьянения может превратиться для вас в большую нервотрепку. (Кстати, юристы отмечают, что drunk driving, DUI и DWI не являются строгими юридическими терминами. Точнее – impaired driving, т.е. управление автомобилем при содержании алкоголя в крови (blood alcohol concentration – BAC) от 0,08 процента.) В соответствующей русской терминологии тоже часто используются сокращения: управление т/с (транспортным средством) в НС (нетрезвом состоянии);
•• garbage брит. rubbish;
•• garbage can брит. dustbin. Соответственно, американский garbage man – это английский dustman. Кстати, у англичан есть выражение dustbin of history (свалка истории), что «по-американски» звучит иначе – ash heap of history;
•• gas, gasoline брит. petrol. Во избежание путаницы американцы называют газ natural gas;
•• in брит. of. Переводчику на английский язык надо иметь в виду, что у американцев и англичан сохраняются «принципиальные разногласия» по поводу некоторых предлогов. Наверное, самое заметное из них: американцы говорят participants in a conference, англичане – participants of a conference;
•• installment plan брит. hire purchase (покупка в кредит);
•• license plate брит. number plate. По-русски номерной знак или просто номер (на автомобиле);
•• liquor store брит. off-license. Винно-водочный магазин. Несколько странное английское название означает, что магазин имеет лицензию продавать спиртное (амер. liquor, брит. [ wines and] spirits) «на вынос» – to be consumed off the premises;
•• mail брит. post. Но почтовое отделение в обеих странах называется post office;
•• nervy – в американском словоупотреблении имеет значение наглый (someone who has a lot of nerve). Англичанин скорее всего скажет impudent;
•• orchestra seats (в театре) брит. stalls;
•• pants брит. trousers. У англичан pants – трусы (амер. underpants или shorts);
•• pantyhose брит. tights;
•• parka брит. anorak;
•• recess брит. break. Значение этого слова – перерыв. Американцы говорят break о кратком перерыве (coffee break; we’ll take a short break for a commercial announcement) и о каникулах в школах и университетах (spring break). В остальных случаях – recess (в школе; ударение на первом слоге), intermission (на концерте) или даже interruption;
•• sick брит. ill. Англичане говорят sick, только когда человека тошнит, американцы – и в этом случае, и о любой болезни ( sick leave – что-то среднее между отгулом и отсутствием на работе по болезни; в американских учреждениях и компаниях обычно разрешается пропустить несколько дней в году по болезни без справки от врача).
•• station wagon брит. estate car. «Волгу» такого типа у нас в свое время называли «волга-сарай». Вместо этого устаревшего и чисто разговорного «термина» сейчас предлагается «универсал»;
•• subway брит. underground;
•• teller (в банке) брит. cashier;
•• truck брит. lorry;
•• vacation брит. holiday (в значении отпуск). Выходной праздничный день в обеих странах называется public holiday.
•• Англичане и американцы по-разному именуют так называемые места общего пользования. В Британии все довольно просто. Если вам надо узнать, где туалет, так и спрашивайте: Where is the toilet/lavatory? А англичанин нередко употребляет и простецкое the loo (слово малоизвестное в Америке). В США, может быть, из-за пуританских корней американцев, этот вопрос звучит по-другому: Where is the bathroom/restroom/men’s room/ladies’ room. Общественные туалеты в нью-йоркском Центральном парке называются – и это правда! – comfort stations.
•• Наконец, не будем забывать, что англичане, в отличие от нас и американцев, считают этажи по-своему: first floor у них то, что у нас второй этаж. У американцев первый этаж может называться first floor или ground floor, но дальше в любом случае идет second floor.
-
7 American
[ə'merikən](of or from America: In this dictionary ``American'' refers to American English.) amerikansk* * *[ə'merikən](of or from America: In this dictionary ``American'' refers to American English.) amerikansk -
8 American
------------------------------------------------------------[English Word] American[English Plural] Americans[Swahili Word] Mmarekani[Swahili Plural] Wamarekani[Part of Speech] noun[Class] 1/2[Derived Language] English[Derived Word] American[English Example] American dollars[Swahili Example] dola za kimarekani------------------------------------------------------------[English Word] American[Swahili Word] -a kimarekani[Part of Speech] adjective[Derived Language] English[Derived Word] America[English Definition] of or relating to the United States of America or its people, language, culture, or products------------------------------------------------------------ -
9 American
[ə'merikən](of or from America: In this dictionary ``American'' refers to American English.)* * *A.mer.i.can[əm'erikən] n americano: 1 cidadão dos EUA. 2 indígena, nativo da América. 3 Amer língua americana. • adj americano: 1 que se refere ao hemisfério ocidental. 2 Biol que ocorre nos EUA. -
10 American
[ə'merikən](of or from America: In this dictionary ``American'' refers to American English.) ameriški* * *I [əmérikən]proper nameameriški; Amerikanec, -nkaAmerican Indian — Indijanec, -nkaII [əmérikən]adjectiveameriškiIII [əmérikən]nounAmeričan, -nka; ameriška angleščina -
11 American Association of Health Plans
орг.сокр. AAHP страх., амер. Американская ассоциация планов страхования здоровья* (национальная ассоциация, представлявшая интересы американских планов страхования здоровья; в 2004 г. слилась с Американской ассоциацией страхования здоровья, в результате чего была образована ассоциация "Американские планы страхования здоровья")See:Англо-русский экономический словарь > American Association of Health Plans
-
12 American Indian
-
13 American
[ə'merikən](of or from America: In this dictionary ``American'' refers to American English.) americký* * *• Americký• Američan• American -
14 American
ə'merikən(of or from America: In this dictionary ``American'' refers to American English.)Isubst. \/əˈmerɪkən\/1) amerikaner, person fra USA2) amerikaner, person fra det amerikanske kontinent3) amerikansk engelsk, forklaring: engelsk språk slik det blir snakket og skrevet i USAIIadj. \/əˈmerɪkən\/amerikansk, som gjelder USA, som kommer fra USA -
15 American
[ə'merikən](of or from America: In this dictionary ``American'' refers to American English.) american -
16 American
[ə'merikən](of or from America: In this dictionary ``American'' refers to American English.) -
17 American
amerikai* * *[ə'merikən](of or from America: In this dictionary ``American'' refers to American English.) amerikai -
18 American
adj. Amerikan————————n. Amerikalı, Amerikan İngilizcesi* * *1. amerikalı 2. amerikan* * *[ə'merikən](of or from America: In this dictionary ``American'' refers to American English.) Amerikan -
19 American
• amerikkalainen• amerikkalainen s.* * *ə'merikən(of or from America: In this dictionary ``American'' refers to American English.) -
20 American
[ə'merɪkən] 1.aggettivo americano2.1) (person) americano m. (-a)2) (language) americano m.* * *[ə'merikən](of or from America: In this dictionary ``American'' refers to American English.) americano, americana* * *[ə'merɪkən] 1.aggettivo americano2.1) (person) americano m. (-a)2) (language) americano m.
См. также в других словарях:
American Studies in Britain — American Studies is taught at some British universities and incorporated in several school subjects, such as history, politics and literature. [cite book last = The Eccles Centre for American Studies first = coauthors = title = American Studies… … Wikipedia
American black bear — Temporal range: Late Pliocene Early Pleistocene to recent At Lake Louise, Alberta Conservation status … Wikipedia
American Family Association — Formation 1977 by Rev. Donald Wildmon Type Christian right organization Headquarters Tupelo, Miss … Wikipedia
American studies — or American civilization is an interdisciplinary field dealing with the study of the United States. It incorporates the study of economics, history, literature, art, the media, film, urban studies, women s studies, and culture of the United… … Wikipedia
American Catholic Church — may refer to:* American Catholic Church in the United States * Roman Catholicism in the United States * Roman Catholic Church in North America and South America * American Catholic Church California Diocese … Wikipedia
American University — Devise Pro Deo et Patria (Pour Dieu et la Patrie) Nom original The American University Informations Fondation 24 février 1893 Type Université américaine Localisation … Wikipédia en Français
American English (disambiguation) — American English is the dialect of the English language used mostly in the United States of America American English may also refer to: * American English , a screenplay written for Simon Pegg and Nick Frost available at www.triggerstreet.com *… … Wikipedia
American (word) — Use of the word American in the English language differs according to the historic, geographic, and political context in which it is used. It derives from America , a term originally denoting all of the New World (also the Americas), and its… … Wikipedia
America First Committee — Official America First Committee Logo The America First Committee (AFC) was the foremost non interventionist pressure group against the American entry into World War II. Peaking at 800,000 members, it was likely the largest anti war organization… … Wikipedia
American Football League — This article is about the 1960–69 league which preceded the current AFC. For other uses of American Football League, see American Football League (disambiguation). For other uses of AFL, see AFL (disambiguation). American Football League Sport… … Wikipedia
American Human Development Report — The Measure of America: American Human Development Report 2008 2009, published by Columbia University Press and Social Science Research Council, applies the Human Development approach to the United States and includes a modified American Human… … Wikipedia